Personal Projects
Street Studio
Uno de mis proyectos favoritos, retratar a la gente en la calle, también es uno de los más duros para mi. Cuando se trata de pedir a un desconocido que me deje hacerle una foto, el miedo es un gran obstáculo no fácil de superar. Pero cuando ya está hecho, los resultados son de los más gratificantes.
One of my favorite projects, portraits of people on the street, is also one of the most difficult ones for me. When it comes to asking a stranger on the street for a picture, fear is a great obstacle not easily overcome. But when it’s done, the results are of the most rewarding.
Cochicó
Uno de mis proyectos más extensos es el de fotografiar a mi querida perrita Leyla, a quien cariñosamente llamamos Cochicó. Este proyecto empezó el día que la traje a casa en enero de 2014 y espero que continue por muchos años.
One of my most extensive projects is photographing my dear little doggy Leyla, who we lovingly call Cochicó. I started this project the day I brought her home in January of 2014 and hope will continue for many years to come.
The Dog Park
Siempre me han encantado los perros, y en enero de 2014, entró en nuestras vidas una perrita que llamamos Leyla. Éstas son algunas fotos de sus amigos del parque.
I am a dog lover, always have been. In January of 2014, a little dog named Leyla came into our lives. These are some pictures of her friends.
My Lady
Otro de mis proyectos más extensos: fotografiar a mi preciosa mujer – una de las grandes influencias que me llevó a interesarme por los retratos.
Another one of my most extensive projects: photographing my lovely wife – one of the biggest influences that drove my interest to portraiture.
Obradoiro
Llevo varios años colaborando con el club de baloncesto Obradoiro C.A.B., un equipo miembro de la ACB, una de las mejores ligas del mundo. Esta es una selección de imágenes clasificadas en varios grupos.
For several years I’ve been working with the Obradoiro C.A.B. basketball team, a professional club in the Spanish ACB, one of the top leagues in the world. This is a selection of pictures that I have classified into varios categories.
Rapa
En una multitud de localidades de Galicia se celebra en verano un evento ancestral: A rapa das bestas. En mi Moraña natal, cada mes de julio se celebra A Baixa das Bestas da Amil. Antiguamente, aunque no hace tantos años que yo no recuerde, los caballos salvajes los bajaban del monte hasta una zona encerrada (un curro) ubicada al lado de la Capilla de Los Milagros de Amil en la aldea de A Chan – de ahí el nombre A Baixa das Bestas. Desde hace algunos años, ya no las bajan a la aldea, sino las encierran en un curro construido en el Pastizal del monte de Amil. Sin embargo, han mantenido el nombre del evento tal como era.
Motherland
Yo nací en Galicia y me crié en EE.UU.Siempre consideré a Galicia como mi Tierra Madre, Motherland, y EE.UU. mi Tierra Padre, Fatherland.
I was born in Galicia, Spain and grew up in the U.S.I’ve always considered Galicia my Motherland and the U.S. my Fatherland.
Fatherland
Yo nací en Galicia y me crié en EE.UU.Siempre consideré a Galicia como mi Tierra Madre, Motherland, y EE.UU. mi Tierra Padre, Fatherland.
I was born in Galicia, Spain and grew up in the U.S.I’ve always considered Galicia my Motherland and the U.S. my Fatherland.
Marathoners
Cuando dicen que los últimos serán los primeros, no hablan de las carreras. Pero cuando se trata de corredores de maratones, prefiero fotografiar los que van llegando hacia el final, ya que vienen más esparcidos es posible aislar en el encuadre a corredores individuales. Es el tipo de foto que me interesa hacer. Y además, estos últimos también son triunfadores.
When they say the last shall be first, they’re not talking about races. But when it comes to marathon runners, I prefer photographing the ones toward the end of the race, when they come in more spread out and I can isolate individual runners. It’s the type of picture I’m looking for. Besides, these runners are also winners.
Tall Ships
Siempre me han encantado estos grandes veleros. Son Historia viviente. Y tuve la suerte y honor de haber jurado bandera en el Juan Sebastián Elcano amarrado en el puerto de Nueva York. Estas imágenes son de la regata Volvo Ocean Race por su paso en La Coruña.
I’ve always loved these tall Ships. They are History alive in the present. And I was lucky enough to have the honor of swearing allegiance to the Spanish flag on the ship Juan Sebastián Elcano while docked in NYC. These images are of the Volvo Ocean Race on it’s stop in La Coruña.
Beach Foxes
En una estrecha isla en la costa de New Jersey llamada Island Beach State Park, se encuentra una población de zorros salvajes que se han acostumbrado a la presencia humana tanto que dejan que la gente se acerque hasta unos 10 metros antes de escapar.Estas fotos fueron hechas en varias visitas a la Isla.
Just off the New Jersey coast, on a long narrow island called Island Beach State Park, there lives a population of wild foxes that have become accustomed to the presence of humans, so much so that people can get as close as 10 yards or so before they run away.These photos were taken on several visits to the Island.
Una sesión de fotos de un niño antes de su primera comunión. Fueron hechas en La Coruña.
A photo session of a boy before his First Communion. Set in La Coruña.
Just Married
Una sesión de fotos de una pareja de recién casados
A photo session for a recently married couple
Airborne
Una selección de fotos aéreas de la costa gallega
A selection of aerial photographs of the Galician coast
Procesión
Una serie de imágenes de algunas de la procesiones de Semana Santa en La Coruña
A series of images from different Holy Week processions in La Coruña
InfraRed
Cuando tenía unos 20 años experimenté un poco con la película de infrarrojos pero en esos tiempos de carretes era bastante complicado y además caro. Estas fotos fueron hechas con una cámara digital cuyo sensor fue modificado para ser sensible a luz infrarroja. Mucho más fácil ahora.
When I was around 20, I experimented a bit with infrared film, but in those days, it was quite complicated and expensive. These photos were taken with a digital camera whose sensor was modified to be sensitive to infrared light. Much easier now-a-days.
Fito
Una selección de fotos de un concierto de Fito en Santiago de Compostela
A selection of photos I took at a Fito concert in Santiago de Compostela.
Lighthouses
Galicia tiene una costa espectacular y única en el mundo – una de las más grandes bellezas de este país. Este es un proyecto en continuación para fotografiar sus faros.
Galicia has a spectacular, one-of-a-kind coastline – one of the greatest beauties of this country. This is an on-going project to photograph it’s lighthouses.
The Crown City
He vivido en muchos sitios: grandes ciudades, pequeños pueblos y también en alguna aldea rural. Hace 5 años vine a vivir a La Coruña. Y ésta ahora es mi casa.
I’ve been lucky enough to have lived in several different places: big cities, small cities and towns, suburbs, and even a rural village. For the last 5 years, the place I call home is La Coruña.
End of the Line
Es donde acabaremos todos, por lo menos físicamente. La mayoría de las fotos son del cementerio de San Amaro en La Coruña.
It’s where we all end up, at least physically. Most of the pictures are of the cemetery of San Amaro in La Coruña.




















